Wilfred Edward Salter Owen MC (18 mars 1893 – 4 nëntor 1918), poet dhe ushtar anglez. Në prej poetëve më të shquar të Luftës së Parë Botërore. Poezia e tij e luftës mbi tmerret e llogoreve dhe përdorimit të gazit ishte bukur e ndikuar nga mentori i tij, Siegfried Sassoon dhe ishte në kundërvënie me perceptimin publik të luftës në atë kohë dhe me vargjet patriotike të poetëve të hershëm
Në një kalvar pranë Ancre-s
Nga Wilfred Owen
Hiç s’duhet të ndalesh në rrugët e bombarduara të prishura.
Në këtë luftë edhe Ai e ka humbur një gjymtyrë,
Por dushepujt e tij fshihen anash;
Dhe tash ushtarët po i bëjnë ballë tok me Të.
Afër Golgotës vejevijnë shumë priftërinj,
Dhe në fytyrat e tyre ka një krenari
Se ata janë mish-damkosur nga Bisha
Nga të cilët është mohuar Krishti bujar.
Skribët shtyjnë të gjithë njerëzit
Dhe u kërkojnë besnikëri ndaj shtetit,
Por ata që e duan dashurinë më të madhe
Ata e japin jetën; ata nuk urrejnë.
At a Calvary Near the Ancre
One never hangs where shelled roads part./ In this war He too lost a limb,/ But His disciples hide apart;/ And now the soldiers bear with Him.//Near Golgotha strolls meny a priest,/And in their faces there is pride/ That they were flesh-marked by the Beast/ By whom the gentle Christ’s denied.// The scribes on all the people shove/
And bawl allegiance to the state,/ But they who love the greater love/
Lay down their life; they do no hate.
SHËNIM:
Nga Jon Stallworthy
Poezia më gjasë është shkruar vonë në vitin 1917, ose në fillim të vitit 1918, pasi që Owen kishte qenë i involvuar në luftimet në afërsi të lumit Ankre, në janar të viti 1917. Në një shënim të Dominic Hibberd lexojmë: «Si te ‘Parabola e Plakut dhe të riut’, Oweni adapton detaje biblike për t’ua përshtatur luftës. Në tregimin e Ungjillit, Ushtarët bëjnë roje para kryqit, ndërkohë që dishepujt e Krishtit fshihen nga frika nga autoritetet; priftërinjtë dhe skribët kalojnë andejpari me përbuzje. Kisha i çon prifetërinjtë në llogore, ku shohin ushtarin e rëndomtë me një fjalë të kryqëzohet dhe ata vetë ndihen krenarë me plagët e vogla (vargu 7: flesh-marked – mish-damkosur) si një shenjë e kundërvënies së tyre ndaj Gjermanisë (Bishës). Sidoqoftë, flesh-marked ka edhe kuptim tjetër: besohet se djalli linte shenjtat e gishtrinjve të tij në mishin e ndjakësve të tij (Zbulesa, 14:9-10). Kësodore urrejtja e Kishës ndaj Gjermanisë (vargu 12) vë në lëvizje bëmat e djallit; dhe plagët e priftërinjve janë shenja jo aq të kundërvënies ndaj djallit Gjermani sa besnikëri ndaj djallit luftë. Krishti ka thënë “Duajeni njëri-tjetrin” dhe “Duajeni armikun tuaj”; pavarësisht thirrjeve të kishës dhe shtetit, Owen vëren se “krishtërimi i pastër nuk do të përshtatet me patriotizmin e pastër”».
Marrë nga ‘The Poems of Wilfred Owen’, Chatto & Lindus, 1990
/Gazeta Express